10万美金是多少人民币 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 记录片 2017

导演: 尤里斯·伊文思

剧情介绍

  简介:
  在世界电影史上,尤里斯·伊文思被称为纪录电影的先驱,与美国的罗伯特·弗拉哈迪、英国的约翰·格里尔逊和苏联的吉加·维尔托夫并称为四大纪录电影之父,与其他三位不同的是,伊文思的创作生涯最长,在长达60余年的创作生涯中拍摄了60余部影片,一部寻找失落青春的诗意纪录《塞纳河》曾使他获得1957年的戛纳金棕榈大奖。
  中国的抗战不仅掀起了中国电影人的创作热情,也吸引了国外电影大师的镜头。上世纪30年代末,多位国外记录片导演来华摄制影片,他们中最杰出的代表就是尤里斯·伊文思。伊文思1938年在中国拍摄的《四万万人民》不仅是他电影生涯的代表作,也是他与中国维持50年的情谊的开端。从抗战开始,在不同的年代,他用自己的镜头纪录下了不同的中国。
  外国人来华拍纪录片的历史,最早大约可以追溯到电影诞生的那几年。1896年,卢米艾尔兄弟派出了数百名摄影师奔赴世界各地拍片,其中一些摄影师就曾来华拍片。此后,美国人、意大利人、苏联人、瑞典人都曾经把镜头对准过中国,但多是风光片及风土人情、文物考古、民居民俗的纪录,直到战争的悄然到来。1935年,在燕京大学任教的美国记者埃德加·斯诺用一台十六毫米手摇摄影机拍下了“一二·九”学生运动的场面,今天已成为珍贵的历史资料。
  1938年,尤里斯·伊文思来了,这个“飞翔的荷兰人”飞到了中国,与他同行的还有我最崇拜的战地摄影师罗伯特·卡帕。在1936年,两个勇敢的人在西班牙内战爆发之际,把摄影机和照相机的镜头对准了这片燃烧的土地,伊文思拍摄了广受赞誉的纪录片《西班牙土地》,而卡帕也因拍摄《共和军之死》的照片一举成名。 “纪录”拥有了出生入死的刚毅血性。从此,“什么地方燃烧,就去什么地方拍摄”被奉为摄影师的职责。西班牙内战是西方前线,而中国战场则被称为是反法西斯斗争的东方前线,从西方前线远涉到东方前线,伊文思和卡帕在中国拍摄的珍贵图像仿佛西班牙影像的回音。
  1938年4月初,在抵达中国不久,二人便拍摄了“台儿庄战役”,那是值得庆贺的第一场正面击溃日军的胜利,伊文思和卡帕要求上前线拍摄,最终未能拍到决战的场面,因为他们是外国人,没人敢为他们的生命承担风险,但他们还是抓住机会在台儿庄附近的小树林中拍摄了这场战斗。伊文思回忆说:“我不是一个作家,我通过画面能够更好地表达自己,我一定要表达死亡对我意味着什么,不仅仅是拍几个尸体,而是拍摄整个一段,死亡牵连到的往往是许多人。我触到了中国,中国也触到了我,我拍了战争,拍了一个在战争中瓦解,又在战火中形成的国家,我看到了勇敢!”
  纪录这场战争的《四万万人民》成为了关于中国抗日战争的真实写照,并且起到了声援中国人民的抗日战争的积极作用,这些影像成为后来中国抗战影片的重要素材。而卡帕生平最有力度的照片,就是他拍摄的遭日军空袭后的劫难场面。
  正如卡帕那句永远的名言:“如果你照片拍得不够好,因为你离得不够近”。1954年,卡帕在越南战场触雷身亡,如一个不参与杀戮的斗牛士般身着光彩耀目的斗牛士装束轰然倒下,而伊文思继续潜行在战火中。
  伊文思的冒险不是赌徒的博彩,也不是亡命徒般的轻生,而是为激情所贯注,为信仰所战斗的勇气。在中国抗日战场上,在越南抗美的丛林中,在古巴剿匪的追击中,甚至在70岁高龄,依然在战火中拍摄。这个“飞翔的荷兰人”被祖国放逐,却四次来中国,他称中国是收养他的“第二故乡”,他爱这里的人民。
  红色电影的开端——延安电影团
  伊文思在临走之前,秘密地把一台埃摩摄影机交给了一位左翼影人吴印咸,这位吴印咸后来被称为共和国摄影艺术的拓荒者。1938年秋,吴印咸和袁牧之两人带着这台摄影机和从香港购得的全套电影器材到达延安,在八路军总政治部下成立了“延安电影团”。
  最初电影团只有6个人,有电影工作经验的仅有3个。1938年10月1日,电影团开拍了自己的第一部作品,记录片《延安与八路军》。1940年袁牧之将完成的影片底片带到苏联,没想到正好苏德战争爆发,没能在苏联印出拷贝送回国内放映。进入40年代后,电影团拍摄了多部新闻短片,在根据地露天放映。

评论:

  • 招小凝 1小时前 :

    很平稳,很顺畅,很清新,按菜谱既定的原料配比熬制的口感很好的一碗鸡汤。题材很好,切入点也很好,抛出了很多值得深挖的议题,诸如偏见、语言、沟通、表达等等,但都浅尝辄止。两次演唱戏的点子很棒(消声的聋哑人主观听觉和用手语演唱),但导演处理得较为平庸,力度应该可以更大的。片尾字幕出来才知道是翻拍,那么大概基本上的亮点都是源于原作了,并没有看出改编后更契合当下美国语境的独特价值。那么可能独属于这部影片本身的亮点只剩下几位聋哑演员的表演了。

  • 云慧妍 8小时前 :

    很多人惊讶年迈的奥斯卡竟然把奖给了这么“小”的一个片子。它是某类圣丹斯or美国独立小片儿的样子,自然熨帖,真心觉得比《驾驶我的车》里那种无甚卵用的互文和辗转反侧看起来要舒服得多。渔夫设定确实好,带着海风的气息和潮湿(包括患病),这些怪咖之感搭配点到即止的感情拉扯,再次印证了“不整事儿”的真诚。总之爱是幸运爱是奇迹值得被一再书写。

  • 公叔痴柏 0小时前 :

    一直即视感,后来才发现就是把贝利叶一家重拍了一遍,何必啊何必?

  • 拓拔修齐 8小时前 :

    星空下车后座,聋哑老父亲用手触摸着女儿喉咙,感受音乐和她的热爱,美的不可方物

  • 卫建辉 1小时前 :

    先给4星,回头去看原版。按理说翻拍电影拿奖应该是演员有超神的发挥,但却不给Emilia小金人,只给了爸爸一个男配,为了给BP又给了一个最佳改编剧本……这届奥斯卡真是没法看,一切以zzzq为原则……不过Emilia演的是真好,完全没看出来是oneday里的小姑娘

  • 天辰锟 5小时前 :

    有梦想的孩子终究会离开原生家庭离得远远的,但是不是所有父母都能够懂,能够听到孩子们的心与声(无论他们是不是聋哑人)。幸好这部电影给了个完美的结局,是个鸡汤式的青春片。

  • 城修为 1小时前 :

    也就还行吧-_-||父母哥哥在她出生之前都是废物么?无法生活的那种?必须得有翻译才行的?各种问好?哥哥很奇怪…妈妈很奇怪…爸爸在还没上大学的女儿面前真不把她当宝宝……

  • 五雪瑶 6小时前 :

    3.5。看到一半惊觉情节与法国家庭喜剧《贝利叶一家》别无二致,一查果然是买了版权进行了更符合美式价值主流的本土化改编,那些法式喜剧贯有的插科打诨、冷幽默、黄段子也被处理地收敛不少,整体基调少了些许轻盈多了几分沉重(如法版父亲为保农场竞选市长改为美版全家为打渔生计奔波)。最感动的莫过于聋哑父母视角下的无声演唱与父亲摸着女儿的喉结感知音乐,这两段简直堪称无敌催泪大杀器,无论看多少遍都会被触动。

  • 愚博艺 2小时前 :

    泪水如潮涌的电影,我理解大家所说的平庸,但是说好故事配好音乐已经很不容易,更何况女主的每一个情绪都有扎实的铺垫,她为自己的每一个选择负责。我作为独生女很难感受家人的负累和全体的支持,尤其感动她和家人相互依存的关系,以及关系的转型:在她的牺牲中家人得到了安慰,选择了成全。

  • 俊静 7小时前 :

    但拿下BP多少还欠缺一些说服力,作为翻拍片,它对原作《贝利叶一家》并无多少实质变动和超越,2007年马丁凭翻拍片《无间风云》登顶,至少是从视听到气质到主题全方位改造过且焕然一新的。希望行业能意识到,对保守的过分表彰就是对创造力的抹杀。

  • 和盼巧 2小时前 :

    但我感觉还是专门拍来黑伯克利的(。

  • 庆欣笑 3小时前 :

    温情脉脉,有《阳光小美女》《奇迹男孩》之风但差于前者,音乐好听、好几段处理得很漂亮,但结尾实在梦幻般地圆满就如同全片的基调一样,贴近生活的故事却无甚烟火气,是为一憾。 盲猜应该是今年颁奖礼最大的赢家。

  • 冬婷 1小时前 :

    作为“美式青春片”还是可以的,吹过了那是肯定的 圣丹斯大奖肯定是过誉了;导演能把法式小品改编成纯美式青春片也是蛮不容易的,一点法国风情都看不出来,中间某段很明显就是《金属之声》转场;《贝利叶一家》还真看过,并没有比原版出彩,哥哥还有点占了妹妹空间;Ferdia这酱油打的干脆,咋看咋不像美东那边的;Emilia脸确实圆了,演的很不错,手语打得很可以,唱的嘛就那样,就凭这进伯克利太不信服了,不过能看见Emilia营业还是很不错的……

  • 壤驷欣嘉 5小时前 :

    化好妆出门前寻思把昨天剩一半的看完,结果看得我汪汪乱哭,那点眼影粉底都没了。特别不容易,前面气死我了,父母做不了上升阶梯却要做天花板,还好前面都是铺垫。父亲把手放在女儿脉搏上感受歌唱和面试时候的手语演唱真是哭成狗。

  • 余淳美 4小时前 :

    没有声音只有手势却充满表情张力的几幕都真实得令人讶异——我不觉得这是一部老套的换了个描写对象的大团圆。能够对一个特殊群体的特殊、尴尬、融入大群体时的微妙情绪描写得如此细致入微,且没有忘记殊途同归的共鸣,这在艺术作品中是非常困难的事。少女的困窘在影片中被放大成一个家庭的负担,但与此同时她的牺牲又有不被理解的一面(来自哥哥的那句“有你之前我们都很好”),影片中无数诸如此类的转折令人湿着眼眶看完全场。还有少年时期的恋情,女孩的倾心、自卑、坦然——我不觉得结局是乏味的大团圆,我觉得它圆了我的一个从未靠近过的梦。

  • 彤帆 0小时前 :

    仿的如此平平原样照搬竟然得了最佳???贝利叶一家哭晕在厕所,为什么法版没得奖!美国。。。就很美国,什么都直白和表面,法版的女孩情窦初开、抚摸喉咙共振、“听”音乐会、手语歌词这些细腻的点美版是完全感受不到,不得不说美国跟细腻这词根本都挨不上,歌也是法版更清纯质朴,说好看的还是看看法版吧,相形见绌

  • 卫家乐 9小时前 :

    改编还不错,哥哥这条线改编得好。不只是停留在美国青春片的表达,还有不少属于聋哑人的笑料,融入得特别好。通过自立表达对家庭的感情,音乐不错

  • 仆嘉禾 4小时前 :

    淚目...想到自己背井離鄉海外求學,媽媽第一次出國飛來參加我的博士答辯儀式,其實也是那麼孤獨的坐在人群中完全不懂我和周圍的人在說些什麼,也是看著別人的反應開始拍手鼓掌...I miss them dearly

  • 六清馨 8小时前 :

    这是那种,你知道它有哪些地方做得不错,也会有不少人深受感动,但你仍然觉得平庸,并且很快就把它遗忘的电影。唯一触动到的一场戏是父亲摸着女儿的脖子“听”她唱歌。

  • 寸冬卉 7小时前 :

    7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved