穿越遮天之老子是帝兵 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 喜剧片 2018

导演: 方言

剧情介绍

  80后老男孩王雷(王冬饰)是一个日企白领,天生性格开朗且幽默感极强。在一次聚会中,由于刚和相恋多年的女友分手,心情差到极点的王雷和几个有反日情绪的朋友意见不和发生了争执。聚会结束后,醚酊大醉的王雷在街头小便,竟不慎被一股神秘的电流击中昏倒,当王雷醒来后发现自己鬼使神差地来到了1941年日军占领下的东北某城。阴差阳错之下,本身会日语的他竟成为了日本宪兵队队长小田木的翻译官。现代思维下的王雷为求自保,游刃有余地行走在军警宪特之间,上忽悠鬼子,下欺负汉奸。然而随着时间的推移,日军对中国同胞的暴行也一幕一幕真实地展现在王雷眼前,痛定思痛战胜自己内心的懦弱后,王雷毅然决然地利用自己特殊的身份投入到抗日的队伍中去。王雷利用现代人对历史的解读,以21世纪的思维,使一出闹剧开始上演,日军一次次的行动失败,王雷误打误撞的除奸行为,警察局长赵大胆(赵彬饰)的荒诞逗比,抗联地下党的误解,诸多搞怪因素组成了这部笑料百出,风趣无比的离奇故事

评论:

  • 业雅柏 0小时前 :

    意料之外的无声场景?就差来个彩蛋和里兹·阿迈德联动宇宙了。

  • 惠映天 9小时前 :

    合格的翻拍作品,但还是觉得原版更加朴实动人~

  • 卫钟 4小时前 :

    故事想法并非原创,它翻拍自法国片《贝利叶一家》。不过,美版要比原作走得远:故事分两条线,学歌那条线披露了女主的内心,家族线提供了动态的背景,当两条线交织时,便有了火花—她在两个维度下的共存时刻是发挥效应的关键。这之后,编导一直在操纵观众的情绪,直接推向催人泪下的情节剧模式,这很奏效,因为好哭又感人。最后,它不再单单是关于聋人家庭,而是所有家庭都能共情的亲情之爱。话说回来,剧本仍保留了丁点儿原作的法式喜剧(粗俗)时刻,不过庆幸它做了明智的减法与克制。

  • 拱蕙兰 1小时前 :

    四平八稳的一碗鸡汤。确实比较符合奥奖价值导向,但是最佳影片……就真没有更好的了吗?

  • 凌格 7小时前 :

    而这引发的群体撕裂和对立,也为作品的命运埋下了伏笔。例如,有网友就曾建议针对作品中的不现实和“三观不正”的部分,大声疾呼。

  • 原蔓菁 2小时前 :

    露比是家里唯一听力正常的人,她需要做的,是精通手语,为家人传译,做家人理解范围内的事,自我的部分只能被掩藏,当她有机会追逐音乐这个梦想的时候,抉择摆在了她的面前,也摆在了家人面前,结尾的家人相拥纵然让人感动,却也标明了故事的俗套。

  • 彬钊 6小时前 :

    如果说几乎完全照搬产生的完整故事线能作为及格项的话,平淡到平庸的视听甚至捉襟见肘的宛如手动挡不加处理的手机曝光模式拍摄出来影像风格简直是重大扣分项,整部影片能做的并且做到的仅仅是把一个法国故事用英语翻译了一遍。

  • 寸兰泽 3小时前 :

    哭是因为唤起私人的记忆,单亲家庭的独女却执意北漂的我,也面对过同样的撕扯。看到中途才想起原来是翻拍我还看过原版。这版细节做得很好,除了几个明显的动人段落,每个人物都非常扎实,每个人物都有故事成立。啊这样的故事看几个都不够啊

  • 易运乾 6小时前 :

    一看制片人是Jerome Seydoux,蕾老师的叔叔,一想果然还是很懂老美的口味,颁奖季以黑马姿态取胜。片子没什么好说,就是个普通改编糖水片,只是天时地利人和。当然,也适合改编成中文版,如果能更多给予聋哑人群体关注,其实是一件很好的事情。

  • 卫长文 6小时前 :

    比原版多了不少社会思考,这个故事背景好容易拍出好作品,人们不是用语言和声音在交流,是彼此的爱。人生的困窘,在于良善与良善之间的抉择,上完大学,女孩回家吗?

  • 库景中 0小时前 :

    和我的姐姐有某种类似的议题,但是整个电影都充满着更加鼓舞人心、鼓励女性追随自我的氛围。每个部分都写得很到位,恋爱部分高甜!一起面对困难的诚实家人们,以及何谓没有退路后才能自力更生。最后一首歌非常简单,但却让人哭死😭

  • 宫家馨 0小时前 :

    观影时几度落泪。「你跟我不一样,你勇敢多了。」沉默的争执和和解,用手语唱出对家人的爱。

  • 慕容婷婷 8小时前 :

    对于获得奥斯卡最佳影片这件事情,我当时的感觉是(没看之前,只看见了8.6的分数),这个电影应该是挺好,但是应该不值得获得这样大的荣誉。有这样的荣誉在身,反倒是一种别样的负担。现在看完也依然是这样觉得的。

  • 凡稷 3小时前 :

    虽然温情工整演技自然,但很意外,这电影居然可以拿奥斯卡最佳。

  • 万秀华 0小时前 :

    作为贝利叶一家的美国版,情节和选曲上不如原著

  • 农乐蓉 9小时前 :

    如果说几乎完全照搬产生的完整故事线能作为及格项的话,平淡到平庸的视听甚至捉襟见肘的宛如手动挡不加处理的手机曝光模式拍摄出来影像风格简直是重大扣分项,整部影片能做的并且做到的仅仅是把一个法国故事用英语翻译了一遍。

  • 业迎夏 4小时前 :

    作为贝利叶一家的美国版,情节和选曲上不如原著

  • 华翰 1小时前 :

    CODA=“Children of Deaf Adults”。看起来很俗的心灵鸡汤被整出了美国范儿(各种荤台词让这片应该多一个喜剧tag,同学和女主哥哥,女主父母的几个桥段)。被设定成“异类”的正常人女主并不像经典作品里经常会有的要与体制或者命运作斗争,她只需要克服自己的胆怯与心里障碍,而给她这份力量的则是这个超级有爱的家庭。几处细节非常动人:父亲那句“She was never a baby”、摸着女儿唱歌的喉咙去“听”等等。几个聋哑演员表演得特好,女主唱歌很好听。与《垫底辣妹》对照着看会非常有趣。

  • 卫晓丽 3小时前 :

    感觉挺好看的,但也不算出类拔萃就是了……

  • 帆怡 5小时前 :

    有點怕看這類題材電影,幸好片子並非灑狗血賣慘之作,喜歡戲裡的幽默感。雖然很多場口其實都在預計之中,但還是溫暖的,歌曲加了不少分。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved