剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 梁骏 1小时前 :

    我好不喜欢女主啊…哪里揭示女性困境了,男导演拍的果然

  • 福斌 6小时前 :

    重复有时是一种虔诚的仪式,通过敲击同一个按键来打开不可知的大门,就如本片:当差点被车撞这么个拉节奏的小伎俩都能被Edgar Wright 乐此不疲的用三次时,他终于成功在银幕上拉开了狗屎的大门。

  • 橘彤 9小时前 :

    Disney版的《头号玩家》,老少皆宜。FC《松鼠大战》原型,让人怀念童年的双打游戏。

  • 锦帛 2小时前 :

    我真的太喜欢这部电影的质感了,但越到后面就越拉垮,特别是女主往楼梯上爬的那段,我只能理解编剧和导演根本没想好具体要怎么做好揭露谋杀的这部分。整个片子透露出一股强行制造出类似大卫·林奇电影里那些云里雾里的镜头感,但故事执行力实在是缺乏让人遐想的空间。而在双女主的配置下,即便剧本再差,但安雅依然很好地做好了角色扮演,虽然结尾那段也挺滑稽的,而托马辛的演技就像她所饰演的初出茅庐的时装设计学生一样,毫无经验和缺少魅力。(安雅真的太对我审美了ᥬ😂᭄!!!)

  • 腾家 9小时前 :

    略失望。。。以为是个心理惊悚,结果结尾是真超自然事件,还有俩女主和解是什么鬼?以及那些Jump scare,纯粹为吓人而吓人,没什么意义

  • 针凡阳 9小时前 :

    I just wish I was like everybody else

  • 馨昕 6小时前 :

    Edgar这部跟极盗车神性质差不多,歌好听和物理上的好看。拍的很好,下次不要拍了。

  • 菅昭昭 4小时前 :

    中国80尾没听过这个ip,但剧本也还行,没那么烂

  • 碧鲁珠玉 4小时前 :

    里面已经说了,伦敦每一个房间,街头都有鬼魂。而这,就是一个关于伦敦的鬼魂的故事。风格也不错,不过,感觉也是想说的太多,尤其是结尾的处理,实在是有些无趣了。

  • 舜燕妮 5小时前 :

    其实电影发展到如今这个时代,拼的不再是诡计多端的故事情节,而是偷天妙手的讲故事方法。瞧瞧本片,其实剧作上Bug多到繁星点点,但影像上剪辑(相似性)和摄影(红蓝色)调制的好多桥段真是惊鸿一瞥,每每响起的老歌也配得相得益彰,这种独属于Cinema的华丽丽视听语言正在向沉寂于老套电影的观众呼唤:“电影万岁!”

  • 逄锦文 5小时前 :

    7.2/10 #PFF30 (盲盒放映,我还以为是阿莫多瓦的平行母亲,结果在周一晚上收到如此惊吓) 关于镜面内外的双重时间/身份,用最怀旧的方式(无处不在的上世纪六七十年代金曲与着装)来击碎"怀旧"中的浪漫情绪,用惊悚的元素去揭示女性收到的虐待与剥削,但是两轨时间的调和并不算精彩(尤其是现代时间中在伦敦设计学院上学的女主时常令人调戏到糖水青春情景喜剧),中后段迷案的揭示也略显无趣,然而结尾过于炸裂与动人,烧毁的不仅是房屋与关于连环谋杀的过去,也是女主的心魔。霓虹的光影颇为迷人(红-蓝的反复闪烁),其照耀下的房间成为了创伤性记忆的Embodiment或载体。"僵尸"失去了实体从而进入女主的脑海,并通过她的视觉来乍现。饰演房东太太的演员Diana Rigg已经去世,本部成为其遗作,令人惋惜。

  • 洛海秋 5小时前 :

    但是能看到很多ip,还有真人,立体版,2d版的动画人物在同一画面,很奇妙。

  • 辛娟丽 1小时前 :

    Expressive 60s music and Argento-like giallo colors do not quite redeem the broken story

  • 第学智 5小时前 :

    6.8/10 好导演高标准,赖特太过于自我的男性视角构架出的女性困境故事只能用无趣甚至虚伪来形容。复古伦敦和Sandy好像彻底沦为赖特卖弄歌单的符号点缀,Eloise的角色更是鸡肋到只能用歇斯里底的表演去填补无逻辑的动机,另外靠牺牲基本的叙事推动去制造一个可笑的反转,这合适吗?

  • 祯睿 5小时前 :

    艺术效果超预期但缺点也不少,前半青春校园剧反倒完成度更高,随后情感崩溃跨度大演技有一定难度,稍显吃力

  • 锦帛 6小时前 :

    埃德加赖特就是故事再烂,音乐的处理还是一直在线的。

  • 解忆南 2小时前 :

    超现实的女性反抗题材,故事和镜头有点意思。但拍恐怖片,第一要务是吓人,不是讲道理。鬼没咋吓到我,光被这个女主角吓了。

  • 问芸茗 6小时前 :

    赖特当然是个“迷影导演”——这里取的意思是:他没有立场,他只顾寻求反类型的概念与叙事快感,这场对60年代的大型凝视秀(不只是男性在凝视舞台上的女性,也有女性观众在向往舞台,然而赖特却并没有探讨此事的意图),因为最后的结尾而没有带来丝毫反思性的结果。最后呈现出的,是社会中的男性受害者遭受了女性过多的怨气,女性受害者变为加害者而不被社会所接纳——男权社会似乎并未受到批判,女性获救的方式是“走出”就好,可是哪有那么简单呢?影片开头埃丽的表演状态就是60年代的歌舞片(模仿赫本),随着唱片卡碟才正式进入故事,这就已经预示了对浮华时代的解构性:铅黄电影是对女性的剥削,那个时代的歌舞片又何尝不是呢?赖特恐怕也意识到了自己的虎头蛇尾和无法自圆其说,于是在最后让男性(跨性别者)穿上女主设计的服装,无甚收效。

  • 越代玉 8小时前 :

    考验观影量的时候到了,古早动画人物大乱斗,认全人物超级不容易,还有自黑索尼克,丑八怪索尼克太好笑了。还是老话题了友情

  • 梦雯 7小时前 :

    实在是不喜欢看心理素质极差的,精分主角设定。满大街乱跑,得亏伦路窄,车速慢。但想想也是,不把女主搞这么讨厌,也显不出安雅女神演的反派这么飒。屋子里藏尸体这个设定太bug了,几十具,啥防腐技术啊。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved