故事发生在1940年6月的法国巴黎,带着两个孩子菲利普(格雷戈瓦·勒普兰斯-林盖 Grégoire Leprince-Ringuet 饰)和凯西(Clémence Meyer 饰)的单身母亲奥迪尔(艾曼纽·贝阿 Emmanuelle Béart 饰)正因为蠢蠢欲动的战火而提心吊胆着。该来的总会到来,当枪炮声回荡在街头巷尾之时,这位坚强的母亲毫不犹豫的加入了逃亡的队伍中。对于孩子们来说,这段漫长的旅程意义不明,对于母亲背井离乡的决定,他们并不十分理解。
德军的飞机对逃亡的队伍进行了残酷的轰炸,奥迪尔和孩子们虽然逃过了此劫,但全部家当却都消失在了熊熊的烈火之中。就在无依无靠的三人不知该如何是好的时候,一个名叫伊万(加斯帕德·尤利尔 Gaspard Ulliel 饰)的男孩出现在了他们的面前。
是那种电影,温暖又坚定,你不能简单地说谁好谁不好,只知道这种爱与被爱,心甘情愿实在太美。
后半程一直在哭了。相比法版,美版更戳我,狂风海浪总能增添更多的飘摇与无常、孤勇与抗争,苦闷的哥哥也很有力量。
「昌大啊,第一次听到黑山岛时,我很恐惧这名字。但是我遇到了你,一起度日,恐惧渐渐消失。原本被流放之罪而折磨消失的我那强烈的好奇心本性,再次被点燃了起来。……活成不断向上飞的鹤虽也不算坏事,但是即便身上沾满污水泥浆,也选择活得像兹山一样,虽外表看着黑暗,却生机勃勃自由自在,也未尝不是有意义的事啊。」
P.S.学会一个手语🤟,我爱你。
。。。
其实看的挺矛盾的,有点像是迪士尼公主系的《浊水漂流》,在苦难设定下,青春的灵动看得令人难以置信,却又流畅自然——“真的唱一首歌就解决了”。想起事先预估这片是“美国版《美国女孩》”,确实也只多了最后点题的一刻,而《美国女孩》里泛滥的家庭矛盾却被商业取向删得一干二净。3.5归3。
原来我还看过一下法国版的当初。这个美国翻拍版还是很不错的。
好像在一片个人奋斗,乐观积极,家庭羁绊的歌声氛围中被完全化解了
coda本意是尾声,同时也是children of deaf adults的首字母。女孩能演能唱。
熟悉的配方熟悉的味道,一切都是套路满满,女主差一点就能加入父母皆祸害小组。
电影很好。前半部分基本上是按《兹山鱼谱》序文以及丁若镛的《先仲氏墓志铭》拍的,后面张昌大参加科举做官,以及二人谈无君世界的理想基本上都是导演的自我发挥了。
看过法国原版以后就自带免疫了,而且后面的结尾处理真的不OK,戛然而止。
ps.女主有点像范宁。男主像青山威廉。
流畅自然清新 真诚可以掩盖套路 明知道哭点在哪却依然逃不过
影片流畅、完整,视听平平,故事俗套、过时,很多时候我以为在看2002的片,内核非常顺直白人。
新冠疫情给当代人带来的各方面创伤实在是太大了,以至于每一部有影射含义的作品都无形中成为了这个后疫情时代风口上的印证书和安慰药
好有爱的家庭,和贝利叶一家一样好看。饰演露比的女孩看起来给人一种很舒服的感觉
比想象的好看!片中人物,如女主鲁比、其双亲、Mr.维老师,塑造的都挺立体、生动、个性的,所以,情感就真实,而且片子不刻意煽情,一切都自然地流露,这样更能打动人。
首先故事线就很戏剧张力:聋哑家庭的正常孩子;每个生活的细节都稳稳地戳到了我:爸妈去接女儿车里巨大的音响让女儿尴尬,女儿的演出爸妈打错拍子的无措,爸妈和老师那个“尴尬”的招呼…这些点点滴滴都没说爱,却都是爱
The silent minute is very impressive. We cannot connect to the world all the time, can we ?
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved