抗日战争中期,蒋介石一手制造的"皖南事变"激起了全国人民的义愤。面对全国人民日益高涨的抗日热情,蒋介石倒行逆施,更加血腥地镇压共产党人和进步知识分子。因与蒋介石政见不同,曾被通缉被迫逃亡到日本的郭沫若在此时弃家归国参加抗战。面对灾难深重的祖国的国民党的腐败统治,郭沫若义愤填膺,遂产生了创作历史剧《屈原》的冲动。八路军征订办事处主任周恩来认为,革命文艺家们可以利用话剧这一武器同敌人斗争,热情地支持郭沫若的创作。《屈原》终于上演了,演出获得了巨大的成功,轰动了重庆,轰动了全国。进步力量的胜利激怒了蒋介石,他请来周恩来"兴师问罪",被周恩来义正辞严地驳了回去。宣传部长张道举行文化界名人招待会向郭沫若发起围攻。郭沫若从容自如,谈笑风生,巧妙地避开学术之争而切中要害,令张道藩及反动文人们张口结舌,十分尴尬。为了冲破当局的封锁和破坏,继续扩大影响,剧社决定到北陪等地去演出。端午节这一天,龙舟竞水,百舸争流,剧社的大船徐行其中,江上岸边一片欢腾。突然,宪警乘快艇迎头阻截,妄图阻止剧社的行动。剧社的演员们站在船头奋力摇起了"楚"字旗,龙舟马上掉转船头,围挡在剧社大船的前面。在岸上、江中人民群众的声援下,宪警们欲进无路、欲退不能,狼狈之极。郭沫若双手向天,深深感谢父老同胞的骨肉之情。
人物矛盾起落是有点僵硬,但戳爷真美好啊太美了太美了美哭了
故事蛮简单的 很多细节也蛮好的 就是如果印度男孩能够realise不要再这样子下去懦弱下去就更完美了 (如果回头了我会给5星
青春,真是既美好又残忍的阶段,能不能学会爱,能不能接受被爱,皆在此一举
整体平平淡淡甚至有点无聊,铁T与mean gay,自觉被世界抛弃,不如抱团取暖,戳爷那张贱嘴,分分钟想进去把它撕烂。
I’m so tired of waiting.
戳爷扮演的凯莱布是南佛罗里达的一名高三学生,在他即将开始人生的新篇章时遇到了HIV感染的风险,与此同时,他也经历了一场新的爱情之旅。
当Bowie的歌在Troye主演的电影里响起,我激动的快要哭出来。(Estha长得好像杰克吉伦哈尔,very hot)
戳真得有在践行自己说要为lgbt贡献自己的力量的诺言呢,真好啊!
感覺想説的有點多:親人離世、家庭衝突、健康問題…尤其是和媽媽的溝通火速和解。以及長輩們的臺詞有點陳腔濫調。這樣看這個夏天就像是兩個等待結果的人在抱團取暖,然後曲終人散?倒還算不落窠臼。蜜月期的交際有種日式的感覺,還是説所有的小甜餅都是這樣的?插入歌曲是否有點密集,我覺得除了Space Oddity之外都不是很必要。感覺他還挺適合,或者説一看就有點像這樣刻薄的角色。年輕人們的穿衣風格很可愛。一些偏暗的暖色調或者霓虹色有點戲劇化。
成长的疼痛文学拒绝了矫情的抒发,反之用人物的动作、海边的大远景代替。青春的少年少女有着做梦的时间,是一部不怎么搞笑的心灵抚慰剂。
只能講整體風格唔係我鐘意嘅,偏向The end of the fvcking world 嘅頹廢感,特別接受不能男主嘅style. 睇完comments 或者呢個係troye 嘅本色演出?dun know….不過拋開表面嘅頹廢生活,男主嘅遭遇以及果種缺乏安全感嘅內心的確幾令人同情,或者呢個會令到唔少現實中嘅Gay特別係btm 會有身同感受? Anyway 最後結局得知原來troye 呢個角色係top 應該係相對出乎我意料之外嘅點了
感覺想説的有點多:親人離世、家庭衝突、健康問題…尤其是和媽媽的溝通火速和解。以及長輩們的臺詞有點陳腔濫調。這樣看這個夏天就像是兩個等待結果的人在抱團取暖,然後曲終人散?倒還算不落窠臼。蜜月期的交際有種日式的感覺,還是説所有的小甜餅都是這樣的?插入歌曲是否有點密集,我覺得除了Space Oddity之外都不是很必要。感覺他還挺適合,或者説一看就有點像這樣刻薄的角色。年輕人們的穿衣風格很可愛。一些偏暗的暖色調或者霓虹色有點戲劇化。
戳爷和甜茶好像🤤但是茶更有古典气质一点//越来越喜欢看帅哥谈恋爱的电影 提醒我们爱不止存在于两种性别之间🌈//美国片怎么总喜欢用格格不入的 双亲不完整的 和奶奶外婆住在一起的男孩做主角开头
虽然存在感染艾滋的可能性,但是色调还是那么鲜亮充满了朝气。这个夏天过去了一切都会好起来,又会回到那个充满阳光的沙滩。
糖水片+美式小清新青春疼痛,题材立意都蛮好的,就是叙事太平了,像个加长mv。在病友里找男朋友这种操作倒也不必了,终究还是只有姐妹靠得住hhh。
是不是所有发生在夏天的同志爱都会BE😢果然姐妹还是最可靠的
戳也太好看了吧,在电影里面很难相信他的主业是歌手,他非常适合这一类角色,还挺期待他成为同志片里面的甜茶
我似乎已经过了能够在青春片里找到情感点的年纪了,这真是一件令人沮丧的事情啊。
1.…见了那个斯拉夫男子,他知道1962年后的每一届奥斯卡最佳女主角获得者,所以我和他发生性行为了。2.…上一次我唱K的时候,我唱砸了我最喜欢的鲍伊的歌,我到现在仍觉得是耻辱。…… 3.看到片中有蛮多中文注释,感觉字幕组还挺用心的,但这样一部美国电影中的英语台词“1805”不直接翻译成“1805年”而翻译成“大清朝”,我表示无语;4. Oh, and fuck you for making me like Taylor Swift. 5.末尾听到 David Bowie《Five Years》惊喜一下,印象中,在我看过的电影里难得有影片使用这首歌当插曲。……
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved