與其說是“完成成長”/“終歸要成長”,不如說是接受一種作為可能性的成長;換言之,在EVA中,“成長”本身是需要去抗爭和保衛的狀態,在母性和他者的對峙與轉化間不斷重構與確立;而這種連續性下的“持續暫時性”,正正被寄寓於一次次衝擊和使徒入侵之中。也就是在這一層面上,個人成長與世界存亡(“近景”與“遠景”)直接相連,而缺無社會向度的世界系作品,具有展演晚期資本制個體心靈史的意味。因此,以社會一維出現“第三村”是必要的,作為每個人在其中都得到成長、安度日常的處所,“第三村”並不允諾世外桃源,相反,它與災異毗鄰,隨時會遭傾覆。另一方面,如果從主體被成熟禁止的這一普遍社會心態切入,不難看出庵野回應當下的焦迫,這一焦迫多少與創作者本人的老去(從真嗣轉換為源堂這樣無能的大人)有關,《終》因此寄托著令人無措的熱望
真嗣不哭了,长大了。美里小姐有中年感,变成妈妈了。明日香找到归宿了,不是真嗣有点突然。父亲成神之后才暴露软弱,他成了以前的真嗣。真嗣和眼镜妹,带我们回到现在。最后的伏笔是母亲唯,保护儿子,也是他带来老公的补全计划,seele最后怎么没露面?想要凌波丽的长发手办,真嗣在片场与她告别的?为啥这么设定;唯利用儿子和老公保护了人类,阻止了seele的补全计划(让地球上灵魂都归一);熏是年轻的父亲,所以最后和绫在一起。
give (the past) beautiful world one last kiss
原计划新剧场版只有三部电影,不过拍完第三部后导演发现故事还没讲完,因此准备推出第四部把整个故事讲完。第四部的片名比较特别,冒号后是一个符号“│▌”,一根细的竖杠和一根粗的竖杠,是五线谱的终止线;但是由于前面有一个冒号,“:│▌”在五线谱上就是反复记号。日文片名通常省略为“シン・エヴァンゲリオン劇場版”,简称为“シン・エヴァ”。“エヴァンゲリオン”变更回原作的写法,而不再是《福音战士新剧场版》系列所使用的“ヱヴァンゲリヲン”。“シン”是日语中“新”的假名,因此这是一个由“福音战士新剧场版”变为“新福音战士剧场版”的文字游戏。直译为“新·福音战士剧场版:│▌”或“新·福音战士剧场版:终”。企画、原作、脚本、总监督都是庵野秀明,监督是鹤卷和哉、中山胜一、前田真宏。
看能不能超越"破"
🟣🟢 🔵⚪️
真正的人类补完计划:成长为大人,与自己和解,与他人和解,与世界和解
真嗣称神了!结尾太好哭了呜呜呜呜,感谢真嗣给予我们新世界!成年真嗣真的好帅
我想我当时喜欢上了你,但我比你更早成为了一个大人,さようなら……
(感情层面上)逻辑清晰,合情合理。没想到这8个字有一天可以来形容EVA。
用神话/玄学/宗教/伪科学术语来造一个科幻外皮,然后主题其实是很传统的探索人类内心。然后这次探索的是一个不愿意接触社会的内向技术宅,不愿意接受被女神感化后女神却离开自己的事实,决定要用技术来毁灭世界的故事背景底色,最终被没得到过父爱渐渐成长起来的废柴儿子阻止拯救了世界。
我讨厌充满这种人的世界
已经是二零二一年的八月了。
十年前看完TV版的时候就知道有新的剧场版,但是大家说 也不知道庵野会不会让我们在有生之 年看到新剧场版的全部,好在终于还是在有生之年看全了
TV26:“应该也有不是EVA驾驶员的我,这样去想的话,这个现实世界也不一定是不好的。”
我看不懂,我也没受震撼。但是儿子长大了,老子原来这么幼稚,这说得过去么?
这种常态跳票导致时间跨度过大的作品会因为技术和审美的更新而串味(指前作),但仔细看确实还能分辨出原味。鹭巢老师这部的音乐带有一点点商业感,也是这种感觉。
我很喜欢这个电影标题,感觉特别优雅,用乐谱的符号来双关。首先可以当做「:」是冒号,而「│▌」只是用终止符来表示这是系列的最后一作了。其次可以当做「:│▌」是一个整体,这是重复乐章的符号。感觉在双重解读中留了一手。
就算是看看热闹也受不了庵野秀明说教我……绫波丽种田有种黛玉耕织忙的感觉……我想Eva可能就是我试图融入某种话语圈的一次失败尝试,毕竟我木有从中找到任何认同的入口,对摇滚乐好像也是这样。
“真恶心”,全面缩回保守外壳,沦落为旗帜鲜明的日常保卫,不应当是这样。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved